"don't brother me" 可以翻译成 “别‘兄’(凶)我”吗?
答案:5 mip版
解决时间 2021-02-22 18:59
- 提问者网友:野战女神
- 2021-02-22 08:18
"don't brother me" 可以翻译成 “别‘兄’(凶)我”吗?
最佳答案
- 二级知识专家网友:招人烦°惹人厌
- 2021-02-22 09:36
don't-bother-me
别打扰我
don't brother me
应该是bother这个调侃引申过来的。
就是别和我做兄弟。
别打扰我
don't brother me
应该是bother这个调侃引申过来的。
就是别和我做兄弟。
全部回答
- 1楼网友:冷月花魂
- 2021-02-22 13:06
不要烦我
- 2楼网友:孤寡少年
- 2021-02-22 12:11
没有这种用法
你应该看错了
有句常用的是don’t bother me
是bother
不要扰乱我
望采纳
- 3楼网友:风是甜的
- 2021-02-22 10:58
是bother(打扰)吧, 可以翻译成别理我,别烦我。
- 4楼网友:伈係鯡亼
- 2021-02-22 10:32
拼写错误吧?Don't bother me.别打扰我
我要举报
如以上问答内容为低俗/色情/暴力/不良/侵权的信息,可以点下面链接进行举报,我们会做出相应处理,感谢你的支持!
点此我要举报以上问答信息
推荐资讯