求日语达人翻译“不太可能”用日语怎么说?
答案:6 mip版
解决时间 2021-01-08 07:48
- 提问者网友:懷念那年夏天
- 2021-01-08 03:16
到底哪个是正确的呀????????????
最佳答案
- 二级知识专家网友:青禾鹭草
- 2021-01-08 03:56
ご参照ください。
ーーーーーーーーーーーーーー
不可能:ふかのう:Fukanou
有り得ない:ありえない:Arienai
ーーーーーーーーーーーーーー
ーーーーーーーーーーーーーー
不可能:ふかのう:Fukanou
有り得ない:ありえない:Arienai
ーーーーーーーーーーーーーー
全部回答
- 1楼网友:青禾鹭草
- 2021-01-08 09:02
最好追加一下情景说明,
比如在什么情况下,你要说这句话,
然后让我给你推荐一个答案~
- 2楼网友:追尋☆①秒方向
- 2021-01-08 08:11
这句话用日语翻最好提供场景,不同的场景翻译结果就会有不同,下面一些翻译供参考:
1.めったにない/めったに会わない
很少有、很少遇到的意思
2.可能性があまりない/可能性が小さい/可能性が薄い/可能性は低い...
没什么可能性、可能性小的意思
3.ありえない
不可能(这个比前面2个语气上更肯定)
语言的表达是灵活的,同样的意思在不同的场合用法会有不同,同样的场合也可以用不同的表达方式
- 3楼网友:没仙气的仙女
- 2021-01-08 06:49
ありえない。意思是不可能,口语
あまりありえない。这么写的时候少,口语。
可能性が低い。 可能性低
你要求翻译的这句话的前后语是什么。用在什么场合(文章?)
相信我,没错的! 呵呵呵
- 4楼网友:阳忆青希
- 2021-01-08 06:09
たとえ可能性が低いであろうとしても、あんまり不可能でも
- 5楼网友:降猪十八掌
- 2021-01-08 05:36
上面的这些回答在语法上都是正确的。
可是对于这种有关可能性等等的提问,在口语中日本人一般是不会直接
回答说可能,或是不可能的。有点太直接了,不符合日本文化中的
暧昧与委婉。
如果你打算口头对日本人表达这个意思,最能让他(她)明白的话是
厳しい, (或是)难しい
当然,如果你是与日本公司进行书面业务联系,这时你需要直接一点
(因为不是面对面),这时你可以用
可能性が低い
如还有问题,可以问我。本人在日本已生活了20年。
如满意,请及时采纳。谢谢。
我要举报
如以上问答内容为低俗/色情/暴力/不良/侵权的信息,可以点下面链接进行举报,我们会做出相应处理,感谢你的支持!
点此我要举报以上问答信息
推荐资讯